比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
% ~6 A5 M) A# {) w
: o' C, k% ?4 A# J4 a! N. n5 c
大小:130M
& Y/ D7 g& r% V: Y. v# }
編碼:x264
) l/ E# W( I/ G) g. n
時間:29分鐘
6 X" b: R' l5 A8 ]8 m; u% C
修正:有
# o/ O$ }8 ^. L0 L8 d
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
/ |% W) v9 D' b! M) P& F; v
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
& D3 U9 c2 E- s7 y! O
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
" j F _6 q" B) o2 O% ~# h
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
$ n- N l n) }, X
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
! U T7 N7 G! B* _. C
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
, P4 C i- s' g- T0 D$ ~. y+ g7 m
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
7 Q) W) T5 w) l# f" {
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
! W ~. m6 D, y9 t0 A4 r
例一:
- {6 E% y8 ]9 q4 n
4 R5 I6 w0 I- J% N4 g
5 Q' k; e0 T& P9 c% N1 @
) ^6 V4 k! e5 Z( M) }- L" Q
例二:
* W6 ~2 ]( {: J. Y. C- \
- u5 v$ S# D# k f, [( n% k6 y
! N# ~: d$ l1 J N) o/ N( K7 W
3 C7 h9 O: k0 v6 P: [. t
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
6 |) y T2 y& W9 W5 N% j
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
/ X# P5 I0 D, b; r
不說話直接上圖
, s* m1 R, U, J* L; i
效果比較
! q1 T0 X: S' x+ \4 O7 I
片源(800×450):
+ B# {3 { k& b+ u
# I. ]# D- O7 M5 |2 P/ U8 c; y
4 c1 ?) ^- _5 P- G5 e- c2 u6 |
4 b. F1 a3 m: Y% u
某so called HD(720×480):
- f$ m1 d1 w. j
' v+ C( j v9 ^7 b/ s
+ q6 D9 d6 e9 w6 H
9 V# A8 U: R7 @# Q8 m* s
foxsub版(720×480):
7 c9 y M: q6 B* g
- ]) M8 I7 f8 }( ?( z
+ q9 Z4 N9 b- J+ ], D
7 b" D: v$ H/ e! X- o' @1 S* s
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
. O" I8 X2 u6 c* `; ?4 B
& b3 R5 E' l* b) M# X4 B" l$ S
) C1 b& S6 }8 y' R: k% K" N, t
種子地址
! ?% A8 [5 {, `; p# y E! \6 W! I
3 v/ i! Z( V( c4 {# c
[attach]39018[/attach]
/ j5 r/ Z$ u+ p$ d2 P! L+ `4 _3 d$ u
" o! x* A q8 k9 B; g# t/ L
1 J7 j% H& `6 ^( y
! }8 a/ }/ p6 j: F2 M
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://bb-cdnonline.store/)
Powered by Discuz! X2.5