|簡體中文

比思論壇

 找回密碼
 按這成為會員
搜索



查看: 653|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

微软展示新成果:即时语音翻译达同声传译水平

[複製鏈接]

160

主題

1

好友

413

積分

中學生

Rank: 3Rank: 3

  • TA的每日心情
    無聊
    2025-5-21 10:42
  • 簽到天數: 1079 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    182
    金錢
    5205
    威望
    413
    主題
    160
    樓主
    發表於 2012-11-12 15:12:47
    微软公司今日在视频网站YouTube上发布一段发布会视频,展示了目前微软研究院所即时语音翻译系统的最新研究成果,这一系统不仅可以达到即时语音识别、双语翻译,更牛的是可以做到即时发音,效果已经接近同声传译。
    在下面的视频中,微软研究院主席瑞克·拉希德(Rick Rashid)解释了其工作原理和语音识别领域取得的进步,并向在场的记者做了即时英译汉口译演示。在演示过程中,发言人的英语单词几乎全部被识别(识别率从整个视频来看维持在80%-90%之间),随后开始做即使英译汉演示,最后做汉语译文发音演示。
    更奇妙的是,微软研究院的这一系统还可以模拟发言人的口音,在经过大约1个小时的机器磨合之后,就可以完成这一功能。所以说,如果是英国人来使用,那么系统的汉语发音将带有伦敦腔。
    据瑞克·拉希德介绍,这一系统包含许多核心技术:
    “大约两年前,微软研究院的研究人员和多伦多大学的研究者共同完成了这一创举。利用一种称为‘深层神经网络’的技术,模拟人脑行为,通过训练可以提高系统识别能力,语音识别效果比上一代产品更好。通过对比之前的产品,新一代产品的单词识别错误率下降了30%,也就是说以前的语音识别系统中,没识别4-5个单词就有一个错误的单词,现在可以降低到每7、8个单词才出现一个错误(大大提高了机器翻译的质量)。”
    近几十年来,因为机器翻译译文质量的问题,机器翻译一直不入流,不太受人重视。但是我们需要看到,在2005年,中国的翻译市场就有200亿人民币,但是各类翻译人员和翻译工资只能消化10%的市场,缺口巨大。另外,欧盟每年花在翻译20多种文件上的翻译支出就占到了整个欧盟行政支出的一半以上。有了高质量的机器翻译,不仅可以弥补翻译人手不够的问题,还可以创造更多商业机会。
    机器翻译的精彩明天已经到来!
    無效樓層,該帖已經被刪除
    無效樓層,該帖已經被刪除

    202

    主題

    2

    好友

    6679

    積分

    教授

    Rank: 8Rank: 8

  • TA的每日心情
    開心
    前天 21:04
  • 簽到天數: 1228 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    1816
    金錢
    5637
    威望
    6679
    主題
    202

    附件高人 文明人 回文勇士 文章勇士 中學生 高中生 大學生 附件達人

    地板
    發表於 2012-11-12 15:43:30
    請善用帖子右下角舉報鍵,來檢舉有害網站/垃圾/宣傳帖,每個舉報會有金錢增加。
    这市场太大了。。。。。。。。。。。。。。
    不要把自己的東西藏起來,論壇需要你的分享才能成長!!

    0

    主題

    0

    好友

    1723

    積分

    大學生

    Rank: 6Rank: 6

  • TA的每日心情
    奮斗
    2019-8-31 02:26
  • 簽到天數: 136 天

    [LV.7]常住居民III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    3725
    威望
    1723
    主題
    0
    5#
    發表於 2012-11-12 16:22:29
    有了这玩意儿,干即时翻译工作的人员可以歇菜了

    0

    主題

    0

    好友

    715

    積分

    高中生

    Rank: 4

  • TA的每日心情
    開心
    2024-12-16 18:00
  • 簽到天數: 1234 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    4630
    威望
    715
    主題
    0
    6#
    發表於 2012-11-12 16:24:40
    这项技术的出现,那以后翻译都得失业了,看来科技的进步也不完全是件好事啊,人类以后自主学习能力只会越来越弱了。
    不要把自己的東西藏起來,論壇需要你的分享才能成長!!

    4

    主題

    3

    好友

    1297

    積分

    高中生

    Rank: 4

  • TA的每日心情
    無聊
    18 分鐘前
  • 簽到天數: 812 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    1020
    威望
    1297
    主題
    4

    中學生 回文勇士 文明人 男生勳章 簽到勳章 簽到達人

    7#
    發表於 2012-11-12 18:29:35 來自手機
    机器还是不如人灵活和智能啊,所以这个技术还得假以时日啊。
    來自: Android客戶端
    8#
    無效樓層,該帖已經被刪除
    重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,比思論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本論壇受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們比思論壇有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ),同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    手機版| 廣告聯繫

    GMT+8, 2025-9-19 09:19 , Processed in 0.026455 second(s), 17 queries , Gzip On, Memcache On.

    Powered by Discuz! X2.5

    © 2001-2012 Comsenz Inc.

    回頂部